Onze ondertitelcursus volg je zelfstandig op je eigen PC, maar wens je een-op-een-begeleiding, doe dan onze individuele cursus op een locatie naar keuze.
Het doel van de cursus is dat je volleerd ondertitelaar wordt. Tijdens de cursus werk je met (gratis) ondertitelsoftware waarmee je 25 ondertitels kunt bewaren. Dus je hoeft nog niets aan te schaffen. De Nederlandstalige cursus kost 200 euro en is heel uitgebreid. De Engelstalige cursus kost 50 euro en is compacter zodat je nog sneller als ondertitelaar aan de slag kunt.
Vind hier de meeste antwoorden op je vragen, of stel ze via het formulier.
Je kunt ook kiezen voor de individuele cursus. Die is iets duurder. Binnen een dag leer je de basics van het ondertitelen. Daarna ga je in je eigen tijd op je eigen computer verder met oefenen. Je kunt de aanvraag voor een individuele cursus aangeven op het formulier. De individuele cursus wordt op een locatie naar keuze gegeven. Dat kan bij ons, maar ook bij jou thuis of op je kantoor zijn. De aanvraag voor een individuele cursus geef je eenvoudig aan op het formulier.
Cursusleider en voormalig directeur inVision
Stuur een mail aan info@subtitling.nl of vul het formulier in als je extra informatie over de cursus en de kosten wilt. Met onze cursus kun je je eigen tijd en tempo bepalen. Je leert eerst de theorie en gaat dan zo veel oefenen als nodig is. Vanzelfsprekend krijg je snelle feedback over je vorderingen. Meestal binnen een (paar) uur op werkdagen.
Het doel van de cursus is dat je je alle basistechnieken eigen maakt en als ondertitelaar aan de slag kunt. Als freelancer of misschien wel in vaste dienst bij een ondertitelbedrijf. Met onze cursus kun je je eigen tijd en tempo bepalen. Je leert eerst de theorie en gaat dan zo veel oefenen als nodig is. Vanzelfsprekend krijg je snelle feedback over je vorderingen. Meestal binnen een (paar) uur.
Je werkt tijdens de cursus voornamelijk aan Nederlands-, Engels- en/of Duitstalige programma’s zoals The Birds van Hitchcock, Sopranos, CSI, Bob Ross, etc.
Dat je de doeltaal, meestal het Nederlands, goed beheerst, spreekt voor zich. Waarin onderscheidt onze cursus zich? Doordat je persoonlijke aandacht krijgt weet je precies waar je zwakke en je sterke kanten liggen en waar je het meest op moet oefenen. Daardoor zul je al snel in staat zijn om de volledige techniek van ondertiteling te beheersen.
Zonder cursus heb je weinig (tot geen) kans op werk in de ondertiteling omdat vertaalbedrijven alleen opleiden als ze niet aan nieuwe ondertitelaars kunnen komen via bijvoorbeeld deze cursus of via het circuit zelf.
Als je de cursus met goed gevolg hebt afgesloten, lig je drie stappen voor op sollicitanten zonder vakkennis. De aanhouder wint altijd en een deel van de cursisten is al aan de slag gegaan bij een of meer ondertitelbedrijven.
Om als freelance ondertitelaar thuis te kunnen werken hoef je geen al te hoge investeringen te doen. Je hebt natuurlijk software nodig en een computer. Tijdens de cursus werk je o.a. met Spot. Wij leveren bij het cursusboek een gratis versie van Spot waarmee je kunt oefenen. Spot is niet goedkoop, maar er is buiten Spot ook een veelvoud van gratis ondertitelsoftware te vinden op internet. (Ex-)cursisten kunnen Spot via ons aanschaffen met 20% korting. Als je onze cursus hebt afgerond, ben je volleerd ondertitelaar.
Kan ik deze cursus via het UWV of werk.nl volgen?
Kan ik PE-punten krijgen bij deze opleiding?
Hoeveel ondersteuning en feedback krijg ik bij het cursusboek?
Hoeveel tijd besteed ik inhoudelijk aan het cursusboek en de oefeningen?
Mag je de ondertitelsoftware houden?
Wat voor apparatuur heb ik nodig om thuis te oefenen?
Is er ook ondertitelsoftware voor de (Apple) Mac?
Maakt het uit welke taal je beheerst?
Leer ik ook ondertiteling voor doven en slechthorenden?
Krijg ik een certificaat of diploma?
Denk je dat ik het kan en vind ik dan werk?
Hoe kom ik als nieuweling in contact met opdrachtgevers?
Hoe is het gesteld met de honorering?
Krijgen studenten korting?
Kan ik werk krijgen van inVision of er stage lopen?