Ga internationaal

en bereik je publiek

Vergroot je doelgroep met een ondertiteling

in elke gewenste taal

Van IJslandse detectiveserie of interview met een Afrikaans stamhoofd, tot een Japanse natuurdocumentaire of internationale bedrijfspresentatie. InVision maakt audiovisuele content door middel van ondertiteling beschikbaar voor een zo breed mogelijk publiek, ongeacht taal of beperking. Onze specialisten vertalen en comprimeren de audio van de productie zonder dat de inhoud aan betekenis verliest. En zodanig dat de ondertiteling naadloos aansluit bij wat de kijker ziet.

Ondertiteling nodig voor jouw productie?

Ondertitelen is een bijzondere specialisatie binnen de vertaaldiscipline die verder gaat dan een zeer gedegen taalkennis. Zo moet er ook rekening worden gehouden met o.a. culturele context, visuele context, leestempo en diverse technische aspecten. InVision beschikt daarom over een zeer brede range aan ondertitelingsspecialisten. Niet alleen om van en naar elke taal te kunnen vertalen, maar ook met kennis van vakjargon uit specifieke branches. Zo kunnen wij een optimale match bieden tussen onderwerp of genre en ondertitelaar.

Videobestanden zijn er in heel veel verschillende formaten. InVision Ondertiteling kan met elk formaat uit de voeten. Stuur ons het videomateriaal dat je hebt en wij maken de ondertiteling voor je in orde.

inVision ondertiteling ondertitelen voor NPO

Vertaler / ondertitelaar voor ondertitelen naar het Engels

Vertaler / ondertitelaar voor ondertitelen naar het Engels